Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-فرانسوی - في تلك الليلة، نهضت من فراشي قاصدة المطبخ لكي...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیفرانسوی

طبقه ادبيات

عنوان
في تلك الليلة، نهضت من فراشي قاصدة المطبخ لكي...
متن
zeedou پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

في تلك الليلة، نهضت من فراشي قاصدة المطبخ لكي اشرب ،لانني شعرت بالعطش، وفجاة سمعت صوت شخص ما يتنفس ورايت ظل شبح ما. لقد شعرت بالخوف والهلع جراء ما رايت، فقررت ان اذهب لاتفقد المكان رغم خوفي الشديد،وعندما اقتربت من المكان الذي صدر منه الصوت،رايت الشبح واقفا امامي، وتعابير وجهه تدل على انه ايضا خائف. فاقتربت مني فازددت رعبا ، فسالته من انت ومن اين اتيت وماذا تريد ،فاخبرني انه شبح خرج من بيته

عنوان
Cette nuit là, je me suis levée de mon lit pour aller boîre dans la cuisine
ترجمه
فرانسوی

overkiller ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Cette nuit là, je me suis levée de mon lit pour aller boire dans la cuisine parceque j'avais soif, soudain j'ai entendu une personne respirer et j'ai vu l'ombre d'un fantôme. j'ai ressenti de la peur et de la terreur après cette vision, alors j'ai décidé d'aller inspecter les lieux malgré cette peur; après m'être rapprochée de l'endroit d'où provenait le bruit, j'ai vu le fantôme devant moi, et les traits de son visage laissaient apparaître que lui aussi avait peur, il s'est approché de moi et j'ai eu encore plus peur, je lui ai demandé: "qui est-tu? d'où viens-tu? et que veux-tu?"; il m'a répondu qu'il était sorti de chez lui.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 8 مارس 2007 10:49