Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-イタリア語 - Abstützscheibe

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語英語 フランス語ポルトガル語スペイン語イタリア語

カテゴリ 表現 - 医学

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Abstützscheibe
テキスト
leticiaschlup様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Abstützscheibe
翻訳についてのコメント
Dieses Wort kommt vom techn. Medizinischen Bereich.
Da ich im techn. Medizinischen Bereich tätig bin, benötige ich die Technische Übersetzung dieses Wort.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule

タイトル
Disco d'appoggio
翻訳
イタリア語

Xini様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Disco d'appoggio
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule
最終承認・編集者 Francky5591 - 2010年 12月 22日 10:28





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 7月 1日 18:56

Shamy4106
投稿数: 152
Io lo tradurrei con "disco di supporto"

2007年 7月 1日 21:25

Xini
投稿数: 1655
Aspettiamo ancora il parere di qualcun altro. Sperando magari che torni Apple (sarà in vacanza?).

2007年 7月 2日 04:49

sogno
投稿数: 2
La mia valutazione, riguarda la traduzione a partire dall'inglese e dal francese all'italiano, credo che in italiano sia più corretto dire "disco di supporto" che non "disco d'appoggio"

2007年 7月 3日 13:04

miamia
投稿数: 2
disco de apoyo

2007年 7月 22日 18:39

nava91
投稿数: 1268
xini xini... è quasi il primo d'agosto...

2007年 7月 22日 19:47

Xini
投稿数: 1655
uè uè

ci sei ancora allora

dici che me la devo accettare da solo?

...

non mi piace...quando ci sono pareri discordanti.

Witchy tu cosa dici?

CC: Witchy

2007年 7月 23日 08:29

nava91
投稿数: 1268
wei, sisi, sono stato via per un po'... disco di supporto mi sembra la soluzione più logica... scherzo, non lo so, se fosse stato un termine informatico, avrei pensato a supporto, ma in medicina non saprei...
ma cmq il buon vecchio google sembra avere una specie di amnesia al riguardo...

2007年 7月 23日 10:14

Xini
投稿数: 1655
Siccome quando ho tadotto avevo cercato in google, non mi ricordo con che tipo di ricerca avevo trovato questa soluzione...boh...

2007年 7月 23日 10:18

Xini
投稿数: 1655
Siccome quando ho tradotto avevo cercato in google, non mi ricordo con che tipo di ricerca avevo trovato questa soluzione...boh...

2007年 7月 24日 10:17

Witchy
投稿数: 477
Buh... Non saprei...
Dalla traduzione francese, direi "disco d'appoggio"...

CC: Xini