Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-ポルトガル語 - Abstützscheibe

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語英語 フランス語ポルトガル語スペイン語イタリア語

カテゴリ 表現 - 医学

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Abstützscheibe
テキスト
leticiaschlup様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Abstützscheibe
翻訳についてのコメント
Dieses Wort kommt vom techn. Medizinischen Bereich.
Da ich im techn. Medizinischen Bereich tätig bin, benötige ich die Technische Übersetzung dieses Wort.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule

タイトル
Disco de suporte
翻訳
ポルトガル語

acuario様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Disco de suporte
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule
最終承認・編集者 Francky5591 - 2010年 12月 22日 10:27





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 6月 25日 11:22

anabela_fernandes
投稿数: 33
"Disco de suporte" seria a minha tradução mas naturalmente que seria mais fácil traduzir no contexto da frase

2007年 6月 26日 15:59

Francky5591
投稿数: 12396
I've sent a message in French to leticiaschlup, but she apparently didn't understand because she didn't answer.
I blocked all the translations unti;l she answers, because I spent one hour trying to find out the right translation for her word in Wikipedia, and I would like her to answer my question.

2007年 6月 26日 16:40

acuario
投稿数: 132
I´m look for the tecnical translate, but i think this is Suporting Disk, Disco de soporte, Disco de suporte, because i believe that he talk about a ortopedics pieces.

2007年 6月 26日 16:40

Rodrigues
投稿数: 1621
"Placa de apoio" ou "Disco de apoio"

seria minha tradução, qual não podia enviar... (JP).

Tenho um dicionário técnico de alemão => português e achei isto..

2007年 6月 26日 17:54

Menininha
投稿数: 545
Anyway, "Disco suportado" it's so weird...

Will be much better: "Disco de suporte", "Placa de apoio" ou "Disco de apoio" ...

2007年 6月 26日 18:29

Rodrigues
投稿数: 1621
It's right, that "Disco suportado" is wrong, because that could mean "supported disc" => the disc is supported by something.
But the disc has to support something!

;-)