Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-ブルガリア語 - ΝΤΑΝΗ, ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΒΑΖΕ ΤΑ ΑΠΛΥΤΑ ΠΙΑΤΑ

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語ブルガリア語

カテゴリ 日常生活

タイトル
ΝΤΑΝΗ, ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΒΑΖΕ ΤΑ ΑΠΛΥΤΑ ΠΙΑΤΑ
テキスト
Josaphat様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

ΝΤΑΝΗ, ΣΟΥ ΘΥΜΙΖΩ ΟΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΒΑΖΟΥΜΕ ΚΑΙ ΝΑ ΠΛΕΝΟΥΜΕ ΤΑ ΑΠΛΥΤΑ ΠΙΑΤΑ, ΠΟΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΜΑΧΑΙΡΟΠΗΡΟΥΝΑ ΣΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ, ΓΙΑΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΟΥΜΕ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ ΣΤΟ ΝΕΡΟ, ΟΠΩΣ ΜΑΣ ΥΠΟΔΕΙΚΝΥΕΙ ΚΑΙ ΤΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΜΕ ΤΙΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΣΤΗΝ ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ.

Σ'ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
翻訳についてのコメント
Θέλω να τυπώσω αυτή την παρατήρηση και να την κολλήσω στο τζάμι της κουζίνας για να θυμίζω συνέχεια στην κυρία Ντάνη, ότι δεν πρέπει να πλένει τα πιάτα με το χέρι, χαλώντας του κόσμου το νερό, αλλά να τα βάζει στο πλυντήριο των πιάτων, για οικονομία, σύμφωνα και με την υπόδειξη του Υπουργείου.
Δυστυχώς, οι υδάτινοι πόροι της Ελλάδας δεν έχουν καμία σχέση με αυτούς της Βουλγαρίας...

タイトル
ДАНИ, МОЛЯ ТЕ- МРЪСНИТЕ ЧИНИИ...
翻訳
ブルガリア語

sfesn0t0様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語

ДАНИ, НАПОМНЯМ ТИ, ЧЕ ТРЯБВА ДА ПОСТАВЯМЕ И МИЕМ МРЪСНИТЕ ЧИНИИ, ЧАШИ И ПРИБОРИ ЗА ХРАНЕНЕ В МИЯЧНАТА МАШИНА, ТЪЙ КАТО Е НАЛЕЖАЩО ДА ИКОНОМИСВАМЕ ВОДАТА, КАКТО НИ ПРЕПОРЪЧВА И МИНИСТЕРСТВОТО В СЪОТВЕТНИТЕ РЕКЛАМИ ПО ТЕЛЕВИЗИЯТА.
最終承認・編集者 tempest - 2007年 8月 7日 16:39