ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-ポルトガル語 - Fenerbahce
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Fenerbahce
テキスト
melissa19
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
chrysso91
様が翻訳しました
Si tu veux tout sera très bien, si tu veux la Fenerbahce sera champion
Le plus gros fan de Fenerbahce: ATATURK
タイトル
Fenerbahçe
翻訳
ポルトガル語
goncin
様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語
Se quiseres tudo estará muito bem, se quiseres o Fenerbahçe será campeão.
O maior apoiante do Fenerbahçe: ATATÜRK
翻訳についてのコメント
Restaurei os diacrÃticos em "Fenerbahçe" e "ATATÃœRK".
Apoiante (Portugal) -> torcedor (Brasil).
最終承認・編集者
Borges
- 2007年 8月 5日 13:44