Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - Miro caer las gotas de lluvia en mi ventana se...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語

カテゴリ 歌 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Miro caer las gotas de lluvia en mi ventana se...
テキスト
chrysso91様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Miro caer las gotas
de lluvia en mi ventana
sé que todo será igual
no cambiará mañana
El sol volverá a salir
la luna será más blanca
el río será más río
y no caerán las montañas
Por qué me quedo muda
prendida en tu mirada
porque todo es lejano
porque sin ti ya no hay más nada
porque no (*existen*) hadas
ni príncipes, ni sueños
porque todo es mentira
porque sin ti ya no hay más vida...
Un día profundo y claro
llegarás a buscarme
en una carroza blanca
como en los cuentos de antes
Tu seguirás allí
yo seguiré soñando
ese beso que al final
te robaré mientras tanto
翻訳についてのコメント
I prefer British English!

タイトル
I see the falling raindrops in my window
翻訳
英語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I see the falling raindrops
in my window
I know everything will be the same
Won't change tomorrow
The sun will rise again
the moon will be whiter
the river will be more than a river
and the mountains won't fall down
because I stayed mute
caught in your gaze
because everything is far away
because without you there's nothing else
because (*there are*) no fairies
nor princes, nor dreams
because everything is a lie
because without you there's no life anymore...
On a deep and bright day
You'll look for me
in a white carriage
just like in tales of old
You'll go on there
I'll dream on
That kiss that in the end
I'll steal from you in the meanwhile
翻訳についてのコメント
Well... I don't know how British (or American, or anything else) my English is... Mine is "Brazilian" English... :p
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 9月 9日 04:55