Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Polnisch-Brasilianisches Portugiesisch - KÄ™pno poÅ‚ożone jest na poÅ‚udniowym skraju...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PolnischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Kultur

Titel
Kępno położone jest na południowym skraju...
Text
Übermittelt von Cavaleiro de Kepno
Herkunftssprache: Polnisch

Kępno położone jest na południowym skraju Wielkopolski. Nazwa zaczerpnięta została z warunków fizjograficznych odcinka doliny Niesobu, gdzie miasto powstało. Już pod koniec XIII stulecia Kępno jest miastem występującym w dokumentach pod dwiema nazwami: "Longinfort sive Campno".
Bemerkungen zur Übersetzung
Gostaria de extrair do texto ou do site que envio endereço abaixo, alguns aspectos hitóricos da cidade/condado de Kepno na Polônia, data de fundação, se é uma cidade histórica, atividade econômica inicial(se possível) e a atual, religião predominante e se políticamente independente.

Pode ser visto no endereço:
http://www.kepno.net/kepno/index.htm

Titel
Kępno
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von Angelus
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Kępno está localizada no extremo sul da Grande Polônia. Nome dado devido às condições fisiográficas do vale Niesób, lugar onde se originou. Já no final do século XIII, a cidade de Kępno aparece nos documentos sob dois nomes: "Langenfurt e Campno"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von casper tavernello - 15 Mai 2008 00:46





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

14 Mai 2008 01:34

Defreeze
Anzahl der Beiträge: 3
"... está localizada ao sul da fronteira da grande polônia" ... ao sul da fronteira da grande polônia com quem? Ela faz fronteira consigo mesma ? 'Ao sul da fronteira' está incorreto. O correto seria "Kepno está localizada no extremo sul da Wielkopolski". Sraj não significa fronteira. Fronteira = granica

14 Mai 2008 09:52

Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
Olá Defreeze,

skraj dependendo do contexto também pode significar 'fronteira', 'limites'.
Mas sua sugestão cai melhor no texto.