Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Englisch - Per chi la AMA, per chi la VIVE, per chi ci è...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischEnglisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Per chi la AMA, per chi la VIVE, per chi ci è...
Text
Übermittelt von Yannmari
Herkunftssprache: Italienisch

Per chi la AMA, per chi la VIVE, per chi ci è NATO,per chi ci ha STUDIATO, per chi a trascorso qui le sue FERIE e per chi ne è FIERO ...e per chi in qualsiasi posto sia del mondo, ha la propria metà del cuore ancora ad ALBENGA...si questo è un vero INGAUNO.
Bemerkungen zur Übersetzung
Brittienglanti

Titel
Ingauno
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Guzel_R
Zielsprache: Englisch

For the one who LOVES it, for the one who LIVES there, for the one who was BORN there, for the one who STUDIED there, for the one who spent there his VACATIONS and for the one who is PROUD of it... and for the one who stays at any place of the world, but has left half of his heart in ALBENGA... Yes, this is a real INGAUNO.
Bemerkungen zur Übersetzung
Albenga is a city situated on the Gulf of Genoa on the Italian Riviera in the Province of Savona in Liguria, northern Italy.
Ingauno is an ancient nationality in Liguria.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 10 März 2009 00:52





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 März 2009 13:42

ali84
Anzahl der Beiträge: 427
Sholdn't it be "for those who.."?
I would translate it as: "For those who love it, for those who live there, for those who were born there, for those who studied there, for those who spent their vacations here and for those who are proud of it... and for those anywehre in the world who have left half of their heart in Albenga... Yes, this is a real Ingauno."