Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - Per chi la AMA, per chi la VIVE, per chi ci è...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Per chi la AMA, per chi la VIVE, per chi ci è...
متن
Yannmari پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Per chi la AMA, per chi la VIVE, per chi ci è NATO,per chi ci ha STUDIATO, per chi a trascorso qui le sue FERIE e per chi ne è FIERO ...e per chi in qualsiasi posto sia del mondo, ha la propria metà del cuore ancora ad ALBENGA...si questo è un vero INGAUNO.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Brittienglanti

عنوان
Ingauno
ترجمه
انگلیسی

Guzel_R ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

For the one who LOVES it, for the one who LIVES there, for the one who was BORN there, for the one who STUDIED there, for the one who spent there his VACATIONS and for the one who is PROUD of it... and for the one who stays at any place of the world, but has left half of his heart in ALBENGA... Yes, this is a real INGAUNO.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Albenga is a city situated on the Gulf of Genoa on the Italian Riviera in the Province of Savona in Liguria, northern Italy.
Ingauno is an ancient nationality in Liguria.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 10 مارس 2009 00:52





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 مارس 2009 13:42

ali84
تعداد پیامها: 427
Sholdn't it be "for those who.."?
I would translate it as: "For those who love it, for those who live there, for those who were born there, for those who studied there, for those who spent their vacations here and for those who are proud of it... and for those anywehre in the world who have left half of their heart in Albenga... Yes, this is a real Ingauno."