Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Grikskt - Meu Filho, minha razao de viver !
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Meu Filho, minha razao de viver !
Tekstur
Framborið av
jorge gralha
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Meu Filho, minha razao de viver !
Viðmerking um umsetingina
Farei um tatuagem desta frase, favor enviar como se escreve em latin.
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Heiti
Ο γιος μου, ο λόγος της ÏπαÏξής μου.
Umseting
Grikskt
Umsett av
eleonora13
Ynskt mál: Grikskt
Ο γιος μου, ο λόγος της ÏπαÏξής μου.
Viðmerking um umsetingina
In latin characters:
"O gios mou, o logos tis iparxis mou."
Góðkent av
irini
- 15 Januar 2008 16:48