Umseting - Kroatiskt-Italskt - niti bilo skim drugim! radi se o meni! nemogu razmisljati o nicemu dok to ne rjesimNúverðandi støða Umseting
Bólkur Í vanligaru talu - Dagliga lívið  Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | niti bilo skim drugim! radi se o meni! nemogu razmisljati o nicemu dok to ne rjesim | | Uppruna mál: Kroatiskt
JOS LIJEPA JUTRA TI SVITALA. PJESMA TI U SUSRET HITALA.SVA DOBRA DOBRIM TI SE VRATILA.SRETNA NOVA, SVIMA TU.. | Viðmerking um umsetingina | sms ma non sò se è scritto correttamente |
|
| | | Ynskt mál: Italskt
ti auguro ancora belle mattinate. prenderai la canzone. ai bravi tornerà tutto il bene. buon anno, a tutti li | Viðmerking um umsetingina | Testo presente nel titolo: non sono stato con nessun altro. si tratta di me! è impossibile pensare ad altro finchè questo non sarà risolto [edit Ali84] |
|
Góðkent av ali84 - 28 Mai 2008 14:26
Síðstu boð | | | | | 23 Apríl 2008 22:21 | | | AUGURO NE ZNAÄŒI SVITATI VEĆ ÄŒESTITATI | | | 1 Mai 2008 03:50 | | | manca una parte di testo e la traduzine giusta secondo me è: ancora belle mattinate sorgano per te. una canzone ti suoni incontro. tutti i beni in buona maniera ti tornino.. buon anno nuovo, a tutti li... |
|
|