Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Danskt - thanking note

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktDanskt

Bólkur Orðafelli

Heiti
thanking note
Tekstur
Framborið av annemarionb
Uppruna mál: Enskt

thank you for the opportunity and I wish you all the best!
Viðmerking um umsetingina
it is a thanking note for some people in Denmark, thus I want it to be friendly, cheerful and really wish them the best :D

Heiti
Tak for lejligheden og jeg ønsker jer alle det bedste!
Umseting
Danskt

Umsett av pias
Ynskt mál: Danskt

Tak for lejligheden og jeg ønsker jer alle det bedste!
Góðkent av wkn - 11 Mars 2008 14:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Mars 2008 13:09

sismo
Tal av boðum: 74
I think the Titel of this translation has not been translated. And I think I would have translated "opportunity" with "mulighed" or "anledning" in Danish, since "lejlighed" also has the connotation "apartment" and could be misunderstood in this text.

21 Mars 2008 14:59

pias
Tal av boðum: 8113
Hi sismo,
I'm not a native Dane and didn't know that it also can be about "apartment", I really appreciate your information. I'll edit to "muligheden" instead of "lejligheden".

Ooops, I saw now that this is already accepted as it is!

21 Mars 2008 22:24

annemarionb
Tal av boðum: 2
Thanks guys and no worries, I guess the people who got my message understood what I meant.