Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Hebraiskt - hayat bir oyundan ibaret

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktSpansktHebraisktItalsktEsperantoBretonskt

Bólkur Røða

Heiti
hayat bir oyundan ibaret
Tekstur
Framborið av casieliel
Uppruna mál: Turkiskt

hayat bir oyundan ibaret
Viðmerking um umsetingina
U.S

Heiti
החיים הם משחק
Umseting
Hebraiskt

Umsett av casieliel
Ynskt mál: Hebraiskt

החיים הם משחק
Góðkent av milkman - 7 August 2008 21:41





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 August 2008 17:34

milkman
Tal av boðum: 773
Can a person earn points by translating he own request?

7 August 2008 19:30

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Milkman, good to see you back!

Well...this is not an unusual fact.
Actually some of our users want to check if their translation of a sentence is correct. They translate their own request and wait until it's validated by an expert. They "spend" their points making the request, but they have almost all them back by doing the translation. It's a "cheap" way to practise languages.


7 August 2008 21:41

milkman
Tal av boðum: 773
Oh I see,
Thank you Lilli.
It's good to see you too