Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Franskt - Soneto do Amor Total

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktFranskt

Bólkur Songur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Soneto do Amor Total
Tekstur
Framborið av naiaranozella
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Amo-te tanto, meu amor... ñao cante
O humano coraÇao com mais verdade...
Amo-te como amigo e como amante
Numa sempre diversa realidade.

Amo-te afim, de um calmo amor prestante
E amo-te além, presente na saudade.
Amo-te, enfim, com grande liberdade
Dentro da eternidade e a cada instante.

Amo-te como um bicho, simplismente
De um amor sem mistério e sem virtude
Com desejo maciÇo e permanente.

E de te amar assim, muito e amiúde
É que um dia em teu corpo de repente
Hei de morrer de amar mais do que pude.
Viðmerking um umsetingina
Letra Soneto do Amor Total de Tom Jobim

Heiti
Sonnet d'amour total
Umseting
Franskt

Umsett av Botica
Ynskt mál: Franskt

Je t'aime tant, mon amour... il ne chante
Le cœur humain avec plus de vérité...
Je t'aime comme amie et comme amante
En une toujours diverse réalité.

Je t'aime enfin d'un calme amour excellent
Et je t'aime là-bas, présente dans le regret
Je t'aime enfin, avec une grande liberté
Dans l'éternité et à chaque instant

Je t'aime comme une bête, simplement
D'un amour sans mystère et sans vertu
D'un désir massif et permanent.

Et de t'aimer ainsi, beaucoup et souvent
Un jour dans ton corps soudainement
Je devrai mourir d'aimer plus que je ne pus.
Góðkent av Francky5591 - 10 August 2008 20:35