Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Týkst - wenn sie Handy ausschalten danach ...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstItalskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
wenn sie Handy ausschalten danach ...
tekstur at umseta
Framborið av esauritorm
Uppruna mál: Týkst

wenn sie Handy ausschalten danach bestimmten zeit wieder einschalten es ist normal das es Datum wieder eingeben müssen.
habe selber n73 es ist gleiche wenn ihre kaputt sein sollte dan ist ja meine auch kaputt mit gleichen Fehler nein wen das probleme dein sollte was sie eindeuten dan kan ich nur sagen das ist korrekt das sie datum eingeben müssen.
Rættað av pias - 16 Oktober 2008 09:17





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 Oktober 2008 23:32

MÃ¥ddie
Tal av boðum: 1285
Not Turkish.

15 Oktober 2008 23:40

Angelus
Tal av boðum: 1227
Thank you Maddie.

Changed the flag to German.

15 Oktober 2008 23:46

jollyo
Tal av boðum: 330
And it's awkward German, too.
Full of errors...


15 Oktober 2008 23:50

MÃ¥ddie
Tal av boðum: 1285
Thank you Angelus.

16 Oktober 2008 09:18

pias
Tal av boðum: 8113
jollyo,
I set this in "meaning only", since the requester is not a native. THANKS for notification!

25 Oktober 2008 09:17

pias
Tal av boðum: 8113
minuet,
please press the blue button "Translate", you can't add translations in the message field. Sorry, but I have to delete your post here.

25 Oktober 2008 10:10

minuet
Tal av boðum: 298
pias, I tried to help to the user who wants to translate the text into italian. As you see, the requested language was not english. I didn't translate it, because I am not sure about the meaning ...

25 Oktober 2008 10:25

pias
Tal av boðum: 8113
I understand, but still ...it's better if you send your bridge in a pm. to the member you try to help. We don't accept translations in the message field, except from when someone is asking for a bridge from an expert.

25 Oktober 2008 10:32

minuet
Tal av boðum: 298
Ok.