Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Persiskt - Deus, Salve-me de mim mesma.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
Deus, Salve-me de mim mesma.
Tekstur
Framborið av
betomel
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Deus, Salve-me de mim mesma.
Viðmerking um umsetingina
Esta frase é de grande importancia para a minha namorada, que estuda a Teologia!
Gostaria se possÃvel, da tradução em duas versões:
A primeira, considerando exatamente as pontuações.
A segunda, sem pontuações nenhuma.
grato!
Roberto
Heiti
خداوندا، خودم را از خودم Ù…ØاÙظت بÙرما.
Umseting
Persiskt
Umsett av
alireza
Ynskt mál: Persiskt
خداوندا، خودم را از خودم Ù…ØاÙظت بÙرما.
Góðkent av
ghasemkiani
- 11 Juli 2009 19:09