Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Grikskt-Turkiskt - Έχω και κότεÏο, πάμε μια βόλτα; Ράμογλου είπαμε.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Έχω και κότεÏο, πάμε μια βόλτα; Ράμογλου είπαμε.
Tekstur
Framborið av
londra12
Uppruna mál: Grikskt
Έχω και κότεÏο, πάμε μια βόλτα; Ράμογλου είπαμε.
Viðmerking um umsetingina
Before edits: "Exw kai kotero,pame mia volta? Ramoglou eipame"
Heiti
Ünlü Cümle
Umseting
Turkiskt
Umsett av
User10
Ynskt mál: Turkiskt
Teknem de var, bir geziye çıkar mıyız? Ramoğlu söyledik.
Viðmerking um umsetingina
Bu bir Yunan filminden ünlü bir cümledir.
Góðkent av
44hazal44
- 6 Januar 2010 15:16