Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Franskt - Gönül umduğu yere küser, ama sitem de sevgiden doğar
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Gönül umduğu yere küser, ama sitem de sevgiden doğar
Tekstur
Framborið av
TURKOTTOMAN
Uppruna mál: Turkiskt
Gönül umduğu yere küser, ama sitem de sevgiden doğar
Heiti
Le cœur...
Umseting
Franskt
Umsett av
janane
Ynskt mál: Franskt
Le cœur s'emballe là où est l'espoir, mais le reproche naît de l'amour
Góðkent av
Francky5591
- 28 Mai 2010 23:00
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
28 Mai 2010 22:40
44hazal44
Tal av boðum: 1148
Bonsoir Janane,
Je propose:
"Le coeur se fâche avec l'endroit où se trouve l'espoir, mais le reproche naît de l'amour."
Êtes-vous d'accord ?
PS: Francky, je trouve que le début de la phrase sonne un peu bizarre. As-tu une meilleure idée ou est-ce que tu penses que ça va comme ça ?
CC:
Francky5591
28 Mai 2010 22:46
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Oui.
c'est correct mais effectivement, la bizarrerie proviendrait peut-être de "se fâche", avec "coeur", et surtout une certaine antinomie avec "espoir". donc, je proposerais : "le coeur s'emballe", ou "le coeur s'affole" (je préfère "s'emballe", il bat plus vite.
Si tu es d'accord, je validerai la traduction rédigée comme suit :
"le coeur s'emballe là où est l'espoir, mais le reproche naît de l'amour". (C'est un aphorisme turc? Je dis cela à cause des aphorismes danois que nous avons en grande quantité sur
)
28 Mai 2010 22:53
44hazal44
Tal av boðum: 1148
À vrai dire, je ne l'avais jamais entendu avant... Même si c'en est un, il n'est pas très connu..
28 Mai 2010 22:56
gamine
Tal av boðum: 4611
CC:
Francky5591
28 Mai 2010 22:58
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Pourquoi ce courroux? Rien de péjoratif, même si j'ai dit "à cause"...
28 Mai 2010 23:01
gamine
Tal av boðum: 4611
Pas courroux - Ire stp.
CC:
Francky5591
28 Mai 2010 23:02
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Merci Hazal!
C'est validé, j'ai noté 7, toujours parce que Janane s'est donnée la peine de rédiger chaque mot très correctement.
;