Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bulgarskt-Enskt - Където жените са уважавани, там витаят боговете.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktEnsktHebraiskt

Bólkur Tankar - Mentan

Heiti
Където жените са уважавани, там витаят боговете.
Tekstur
Framborið av Andrianad
Uppruna mál: Bulgarskt

Където жените са уважавани, там витаят боговете.
Viðmerking um umsetingina
hello,I want that translation because i want to make my 3rth tattoo on my arm,I need it to be lake a piece of wisdom :)))thanks a lot
woman,british english

Heiti
Wherever women are honored there Gods dwell.
Umseting
Enskt

Umsett av ViaLuminosa
Ynskt mál: Enskt

Wherever women are honored there Gods dwell.
Viðmerking um umsetingina
Това е цитат от ведически текст, където се казва: "Wherever women are honored there Gods rejoice; but where they are not honored, no sacred rite yields rewards." Има различни варианти на превод, но все в този дух.
Góðkent av Lein - 19 Juli 2010 13:49





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 Juli 2010 15:08

doncho.georgiev
Tal av boðum: 33
"Honored" is much stronger than "убажавани".