Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hindiskt-Enskt - मेरे दिल का है

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HindisktEnsktSpanskt

Bólkur Songur

Heiti
मेरे दिल का है
Tekstur
Framborið av rafael.taiko.samba
Uppruna mál: Hindiskt

मेरे दिल का है
ये कहना;

हम को है साथ में
रहना;
मुझे तुम से
मुहब्बत है
Viðmerking um umsetingina
My wife sent this to me as a romantic expression. I'm sure it is very sweet and wonderful and I want to be able to reply, but I can't find a complete or accurate translation. Please help. Thank you!

Before edit:
"Mere dil ka hai ye kehna ham ko hai saath mein rehna. Mujhe tumse mohabbat hai"

Heiti
This is what my heart says
Umseting
Enskt

Umsett av Coldbreeze16
Ynskt mál: Enskt

This is what my heart says;
We were (made) to live together;
I love you.
Viðmerking um umsetingina
The second line can also mean "We are/have to live together."
Góðkent av lilian canale - 26 August 2010 22:07