Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Kekkiskt - Auto-reply email

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktDansktSvensktNorsktKekkisktGriksktUngarskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Handil / Arbeiði

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Auto-reply email
Tekstur
Framborið av tarzhig
Uppruna mál: Enskt

I'm currently away until XXX. I will get back to you upon my return.
Viðmerking um umsetingina
For an auto-reply work email. "XXX" is the date.
The translation should be a standard message for when one is away (on holidays, etc.), not literally what is written here but adapted to sound the most natural and casual.
"I'm away", "not available", "absent", "out of the office", whichever sounds the most natural in each language.
(French: "Je suis actuallement absent jusqu'au XXX, et vous recontacterai à mon retour.")
Also Gàlidhlig if possible

Heiti
Automatická odpověď
Umseting
Kekkiskt

Umsett av IC
Ynskt mál: Kekkiskt

Momentálně nejsem k dispozici do XXX. Vrátím se k vám jakmile budu zpět.
Góðkent av artingraph - 22 Oktober 2012 02:06