Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Hindiskt - You've asked for a translation

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktRumensktArabisktHollendsktPortugisiskt brasilisktGriksktJapansktBulgarsktPortugisisktSpansktKatalansktTýkstItalsktHebraisktSvensktKinesiskt einfaltTurkisktSerbisktVjetnamesisktEnsktAlbansktLitavsktKinesisktPolsktDansktRussisktEsperantoFinsktKekkisktKroatisktUngarsktNorsktEstisktKoreisktHindisktSlovakisktPersisktKurdisktAfrikaansÍrsktTaiNepalsktSlovensktUrdu

Heiti
You've asked for a translation
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

You've asked for a translation from "%a" to "%b".
Viðmerking um umsetingina
%a and %b must be kept unchanged, they are names of languages

Heiti
आप अनुवाद के लिए पूछा हैं
Umseting
Hindiskt

Umsett av amit.gaharwar
Ynskt mál: Hindiskt

आपने %a से %b को अनुवाद के लिए अनुरोध किया है।
Góðkent av Coldbreeze16 - 7 November 2009 08:46





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Januar 2008 18:31

cucumis
Tal av boðum: 3785
Hi drkpp, I've edited this one and added %a and %b. Is the meaning is correct (is it speaking about "translations from %a to %b" ?) ?
Thx.

CC: drkpp

19 Oktober 2009 17:14

Coldbreeze16
Tal av boðum: 236
आप "%a" से "%b" में अनुवाद करना चाहते हैं। means you want to translate from %a to %b . the proper translation should be आपने %a से %b को अनुवाद के लिए अनुरोध किया है.

PS- The period(.) has two equivalents in Hindi. (.) and (।). Both are correct.