Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Serbiskt-Enskt - poslao sam za vas 100 E. javite se u hotel akman...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktTurkisktEnskt

Bólkur Dagliga lívið

Heiti
poslao sam za vas 100 E. javite se u hotel akman...
Tekstur
Framborið av nava91
Uppruna mál: Serbiskt

poslao sam za vas 100 E. javite se u hotel akman u sredu pre podne kod gosp. oprostite sto sto novac kasni.

Heiti
I have sent 100E. Just go to the hotel Akman...
Umseting
Enskt

Umsett av milsha
Ynskt mál: Enskt

I have sent 100E for you. Just go to the Hotel Akman on Wednesday morning and talk to the lady. I’m sorry that I'm late with a payment.
Viðmerking um umsetingina
pretpostavljam da se ono "gosp" odnosilo na "gospodja". prevod nije bukvalan jer ne bi imao puno smisla na engleskom pa sam malo promenila kao naprimer napisala sam "samo idite do hotela i razgovarajte sa gospodjom"
Góðkent av kafetzou - 18 Mars 2007 20:40