Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Polskt - Dio del celo, Signore delle cime. Un nostro...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktPolskt

Bólkur Songur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Dio del celo, Signore delle cime. Un nostro...
Tekstur
Framborið av kilipili
Uppruna mál: Italskt

Dio del celo, Signore delle cime.
Un nostro amico, hai chiesta la montagna.
Ma Ti preghiamo, ma Ti preghiamo,
Su nel paradiso, su nel paradiso.
La sciao landare, per le Tue montagne.

Santa Maria, Signora deile neve.
Copri col bianco, e soffice mantello.
Il nostro amico, il nostro fratello.
Su nel paradiso, su nel paradiso.
La sciao landare, per le Tue montagne.
Viðmerking um umsetingina
chodzi o ogólne tłumaczenie, nie o znaczenie każdego słowa. :)

Heiti
Boże nieba
Umseting
Polskt

Umsett av kilipili
Ynskt mál: Polskt

Boże nieba, Panie szczytów.
Przyjaciel nasz, poprosił górę.
A my siÄ™ do Ciebie prosimy, a my Ciebie prosimy,
Tam w raju, tam w raju.
Pozwól przejść poprzez twoje góry.

Świeta Mario, Pani śniegu.
Przykryj białym i miękkim płaszczem
Naszego przyjaciela, naszego przyjaciela.
Tam w raju, tam w raju.
Pozwól przejść poprzez Twoje góry.

Góðkent av dariajot - 13 September 2007 12:19