Umseting - Danskt-Enskt - hvad bliver du kaldt i skolenNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | hvad bliver du kaldt i skolen | | Uppruna mál: Danskt
hvad bliver du kaldt i skolen |
|
| What do they call you in school? | UmsetingEnskt Umsett av pias | Ynskt mál: Enskt
What do they call you in school? |
|
Góðkent av kafetzou - 16 Oktober 2007 06:02
Síðstu boð | | | | | 8 Oktober 2007 22:55 | | | I wonder if they don´t mean "what do they call you in school" (meaning: do you have a nick name in school?). | | | 9 Oktober 2007 07:34 | | | Here, I have to agree with Anita... I would have translated: "How do they call you in school?" | | | 9 Oktober 2007 08:32 | | piasTal av boðum: 8113 | Hi Anita, lepurica
I agree with you both...I did not catch the whole sense in my translation, hm
Should I act now, make corrections..or should I wait until Kafetzou say so..
What is the common rules in this site??
Can you please tell me. | | | 9 Oktober 2007 09:42 | | | I use to modify my translation when I thought it was wrong or according to the comments I received, but in this case, just ask kafetzou and she can tell you. In the end she is the expert who evaluates the text. | | | 9 Oktober 2007 11:35 | | piasTal av boðum: 8113 | Thank you lepurica for answer my question!
| | | 9 Oktober 2007 17:07 | | | lit: How are you called in school? | | | 9 Oktober 2007 17:23 | | | Bhatarsaigh: the literal translation would not be "how", but "what" (hvad = what). Not that I think it make much difference :-)
| | | 16 Oktober 2007 06:01 | | | "How do they call you" is not correct. The correct version is as it stands, I think. |
|
|