Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Latín-Portugisiskt brasiliskt - Hinc lucem et pocula sacra
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
Hinc lucem et pocula sacra
Tekstur
Framborið av
Vanessa_22
Uppruna mál: Latín
Hinc lucem et pocula sacra
Viðmerking um umsetingina
esse é um lema da universidade de cambrigde, encontrei esse lema na winkpédia, onde estou fazendo pesquisando como não tenho dicionario em latim naum consegui fazer a tradução....o inglês britânico por favor
Heiti
Daqui recebemos a luz e o sagrado conhecimento
Umseting
Portugisiskt brasiliskt
Umsett av
Angelus
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
Daqui recebemos a luz e o sagrado conhecimento
Góðkent av
casper tavernello
- 25 Oktober 2007 14:38
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
25 Oktober 2007 08:08
goncin
Tal av boðum: 3706
Por que não "enlightenment" -> "iluminação"? Acho que combina mais com essas coisas esotéricas.