Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Spanskt - ΤΟΛΜΗ ΚΑΙ ΓΟΗΤΕΙΑ

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktSpansktItalskt

Heiti
ΤΟΛΜΗ ΚΑΙ ΓΟΗΤΕΙΑ
Tekstur
Framborið av Μύδας
Uppruna mál: Grikskt

ΤΟΛΜΗ ΚΑΙ ΓΟΗΤΕΙΑ

Heiti
OSADÍA Y ATRACCIÓN
Umseting
Spanskt

Umsett av evulitsa
Ynskt mál: Spanskt

OSADÍA Y ATRACCIÓN
Góðkent av Lila F. - 16 November 2007 10:29





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 November 2007 08:38

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Translation request is in stand-by, waiting for a reply from the Greek experts

15 November 2007 23:41

pirulito
Tal av boðum: 1180
Evulitsa, ¿por qué no traducir simplemente γοητεία por "encanto" o "hechizo"? El término "atracción" suele traducir el término griego έλξη.