Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .


Fullfíggjaðar umsetingar

Leita
Uppruna mál
Ynskt mál

Úrslit 83121 - 83140 av okkurt um 105991
<< Undanfarin•••••• 1657 ••••• 3657 •••• 4057 ••• 4137 •• 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 •• 4177 ••• 4257 •••• 4657 •••••Næsta >>
71
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Hebraiskt Sorcière canadienne
hag shamehach gam leacha ata niemza bcanada him beane tahashe hayyime nissm
J'ai compris qu'on parle d'une sorcière et du Canada mais, je ne comprends rien à l'hébreu. J'ai tenté il y a quelques mois d'obtenir une traduction sans succès. Mon beau-frère avait chiffoné et laissé cette note sur la table de cuisine.

Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt sorciére canadienne
79
Uppruna mál
Italskt A tutti gli amministratori ed esperti
Se vedete un testo originale o una traduzione, con ritorni di paragrafo vuoti, vogliate modificarlo.

Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt A tous les administrateurs et experts
Enskt To all administrators and experts
17
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Hollendskt wanneer ontmoet ik jou
wanneer ontmoet ik jou
voor mun liefde

Fullfíggjaðar umsetingar
Italskt quando ti incontro
235
Uppruna mál
Franskt Objet : A. G. N/Ref. : 345 Monsieur, Par la...
Objet : A.A.

N/Ref. : 345

Monsieur,

Par la présente, nous attestons ne retrouver aucun mariage au nom de A.A. dans le registre de l'état civil du ....Notre recherche s'est étendue sur la période du 1er janvier 1990 au ..... 2007.

Nous vous prions d'agréer, Monsieur, nos salutations distinguées.

Fullfíggjaðar umsetingar
Enskt Objective: A.G.N /Ref: 345 Sir, As of present
Hollendskt Artikel:A.A. Refferentienummer: 345
Litavskt Subjektas: A.G.N /Nr.: 345
2096
Uppruna mál
Franskt Réservations
Madame, Mademoiselle, Monsieur,

Nous vous remercions de votre demande d'information sur notre camping.
Veuillez trouver ci-joint une documentation et un bon de réservation, qu'il vous suffira de retourner à l'adresse indiquée, dûment complété, dans le cas où un séjour en camping chez nous vous plairait.
Nous vous souhaitons bonne réception de ce pli et restons à votre entière disposition pour vous donner tout renseignement complémentaire.
Espérant avoir le plaisir de vous recevoir bientôt,
La Direction.
P.J.: les tarifs 2007, 1 bon de réservation et 1 prospectus


Nous vous remercions d'avoir bien voulu nous confier vos vacances. Nous vous avons donc réservé, provisoirement, un emplacement camping pour la période :
Pour rendre cette réservation définitive, nous vous demandons de bien vouloir nous retourner, sous quinze jours à compter de la date de ce courrier, le bon de réservation ci-joint et des arrhes d’un montant de € .
Si ce délai venait à être dépassé, nous serions, à notre grand regret, dans l'obligation d'annuler cette réservation purement et simplement.
Nous sommes à votre entière disposition pour tout renseignement complémentaire, aussi n'hésitez pas à nous contacter.
Dans l'attente de vous accueillir nous vous prions d'agréer nos salutations distinguées.


Nous avons bien reçu votre demande de réservation, ainsi que votre versement de € comprenant :
€ de frais de dossier et
€ d'avance sur votre séjour.
Aussi, nous vous confirmons par la présente la réservation définitive d'un emplacement camping à votre nom pour la période :
du … (après 13 heures) au … (avant 12 heures)
Selon les termes de votre réservation le montant de votre séjour s’élèvera à : € (dont € de taxe de séjour) déduction faite de votre versement de €, il vous restera € à régler.


Volet de réservation, prix
Possibilité de paiement des arrhes par carte bancaire
Numéro de carte
3 derniers chiffres dans le cadre au dos de la carte
Expire à fin
MONTANT A ENCAISSER
NOM ET ADRESSE DU PROPRIETAIRE
DATE ET SIGNATURE
NOS COORDONNEES BANCAIRES EN CAS DE VIREMENT

Prénom, code postal, ville, numéro de téléphone / de fax, arrivée, départ.

Personne, enfant, piéton, personne supplémentaire, animal, moto, bicyclette, voiture, caravane (dimensions), camping-car, électricité
Taxe de séjour, frais de réservation, arrhes à verser pour réservation
Sans accès aux sanitaires maximum 24h
Gratuit, non applicable

FORFAIT ACSI pour les détenteurs de la carte en basse saison
Camping adhérent de MAGIC EUROPE: 10% de remise toute l'année sur présentation du coupon

Remise long séjour (sauf du 01/07 au 15/08) > 6 nuits, -15% sur toutes les nuits
Rendez-vous sur notre site web
Contact
Je veux des traductions qui sonnent bien dans la langue de destination, car sinon, par exemple, pour l'anglais, je pourrais le faire moi-même. / I want translation which sound good in the destination language, otherwise, for example, I could translate towards English.

Lettres d'informations pour les touristes voulant effectuer des réservations / Informations for tourists who want to book a place

ACSI, MAGIC EUROPE -> ne pas traduire / do not translate

P.J. -> Abréviation de "Pièces jointes" / Abbreviation for "Pièces jointes"

Fullfíggjaðar umsetingar
Enskt Reservations
Hollendskt Reservatie
Týkst Reservationen
11
Uppruna mál
Hindiskt Salaam e ishay
Salaam e ishay

Fullfíggjaðar umsetingar
Hollendskt Salaam e ishay
141
Uppruna mál
Turkiskt Yasaklanan yalnız cinsel...
Yasaklanan yalnız cinsel organların teması olduğu için, hiç şüphesiz sevişmek helaldir. Üstelik adet halinde sevişmek, Peygamber Efendimizin (s.a.v) sünnetlerindendir.

Fullfíggjaðar umsetingar
Hollendskt Vrijen
32
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Turkiskt hayatta ne olursan ol insan ol adam ol
hayatta ne olursan ol insan ol adam ol

Fullfíggjaðar umsetingar
Hollendskt Wees een ...
112
Uppruna mál
Turkiskt Birlikteligimizin sonsuza kadar sürmesi umudu ve...
Birlikteligimizin
sonsuza kadar sürmesi umudu ve dilegiyle
ortak yasamimiza
adim atacagimiz bu gecede
bizimle olmanizi diliyoruz
Dit is een tekst op een uitnodiging voor een bruiloft.
Ik zou graag de betekenis kennen

Fullfíggjaðar umsetingar
Hollendskt Uitnodiging voor bruiloft
187
Uppruna mál
Turkiskt (…) Hollanda’da yaşayan Türklerin başta gelen...
Hollanda’da yaşayan Türklerin başta gelen sorunu işsizliktir. Hollandalılar arası genel işsizlik oranı % 3,7 iken, yabancılar arası genel işsizlik oranı % 7.1, vatandaşlarımız arasındaki işsizlik oranı ise %10.7’dir.


Fullfíggjaðar umsetingar
Hollendskt genel iÅŸsizlik
34
Uppruna mál
Portugisiskt a minha filhota vai se chamar Erika Maria De...
a minha filhota vai se chamar Erika Maria

Fullfíggjaðar umsetingar
Hollendskt Mijn dochter gaat Erika María roepen
111
21Uppruna mál21
Portugisiskt Afinal quando voltas fofinho? já sinto falta de...
Afinal quando voltas fofinho?
Já sinto falta de te ver e ouvir... beijos doces desta amiga que não te esquece.. dorme bem e sonha comigo!
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Fullfíggjaðar umsetingar
Enskt After all when will you come back, my sweet ?
Rumenskt La urma urmelor, cănd ai să vii înapoi, dulceaţa mea?
Italskt Insomma, quando torni, amore mio?
25
Uppruna mál
Turkiskt MERHABA LÃœTFEN BENÄ° EKLERMÄ°SÄ°N
MERHABA LÃœTFEN BENÄ° EKLERMÄ°SÄ°N

Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt Bonjour s'il tu plait tu m'ajoutes?
Enskt Hi Could you add me please.
126
Uppruna mál
Hebraiskt ברכות ואיחולים לבביים...
ידידי היקר, שמחת אותי מאוד, ברכות ואיחולים לבביים, הצניעות והפשטות הם המקור לעוצמה האדירה שבך. העלה והצלח ויהי השם עימך. באהבה רבה דן
הרבה תודה

Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt félicitations et voeux de tout coeur
39
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Turkiskt niye cevap vermiyorsun yoksa iyi degilmisin
niye cevap vermiyorsun yoksa iyi degilmisin


Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt Pourquoi ne réponds tu pas? ou n'es tu pas bien?
312
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Enskt (i). ANY JUDICIAL OR ADMINISTRATIVE ACTION OR...
(i). ANY JUDICIAL OR ADMINISTRATIVE ACTION OR PROCEEDING ARISING DIRECTLY OR INDIRECTLY HEREUNDER OR IN CONNECTION WITH ANY TRANSACTION(S) CONTEMPLATED HEREIN, WHETHER BROUGHT BY FB OR PFG, SHALL TAKE PLACE, AT THE SOLE DISCRETION OF PFG, IN A COURT OR OTHER DISPUTE FORUM WHOSE SITUS IS IN THE UNITED STATES OF AMERICA WITHIN THE COUNTY OF COOK AND STATE OF ILLINOIS.

Fullfíggjaðar umsetingar
Turkiskt HERHANGÄ° BÄ°R ADLÄ° VEYA Ä°DARÄ° YA DA...
124
Uppruna mál
Enskt Assalam Alaikum, I would like to buy the item...
Assalam Alaikum,
I would like to buy the item you have on sale at the gg auction,a Phone and would like to buy it from you now.
Warm Greetings,

Fullfíggjaðar umsetingar
Turkiskt Selamun Aleykum, Ben (Satilik esyayi) satin almak istiyorum
<< Undanfarin•••••• 1657 ••••• 3657 •••• 4057 ••• 4137 •• 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 •• 4177 ••• 4257 •••• 4657 •••••Næsta >>