Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Franskt - niye cevap vermiyorsun yoksa iyi degilmisin

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFranskt

Bólkur Prát

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
niye cevap vermiyorsun yoksa iyi degilmisin
Tekstur
Framborið av élise77
Uppruna mál: Turkiskt

niye cevap vermiyorsun yoksa iyi degilmisin


Heiti
Pourquoi ne réponds tu pas? ou n'es tu pas bien?
Umseting
Franskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Franskt

Pourquoi ne réponds tu pas? autrement n'es tu pas bien?
Viðmerking um umsetingina
la traduction litérale de la 1ére partie serait "pourquoi ne donnes tu pas de réponse" en français on dit plutôt "pourquoi ne réponds tu pas"
Góðkent av Francky5591 - 17 Mai 2007 09:44