Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Slowaaks - POTVRDENIE o prijmoch...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SlowaaksServisch

Categorie Brief/E-Mail - Bedrijf/Banen

Titel
POTVRDENIE o prijmoch...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door ivanastr
Uitgangs-taal: Slowaaks

POTVRDENIE
o príjmoch fyzickej osoby zo závislej činnosti, o preddavkoch na daň, o dani vybranej zrážkou z týchto príjmov a o daňovom bonuse na vyživované deti ("daňový bonus") za obdobie (kalendárny rok): 2007

Úhrn zúčtovaných a vyplatených príjmov zo závislej činnosti v peňažnej i v nepeňažnej forme, vrátane doplatkov za minulé roky, okrem príjmov, ktoré nie sú predmetom dane, príjmov od dane oslobodených a príjmov, z ktorých sa daň vyberá zrážkou podľa § 43 zákona.
8 februari 2008 08:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 februari 2008 11:09

Roller-Coaster
Aantal berichten: 930
Bridge maybe?

CC: Cisa

23 februari 2008 20:31

Cisa
Aantal berichten: 765
Hi Bojana,
sorry for the delay. Hope this helps:

Confirmation

about the income of the physical person from his related activities, charge deductions, tex deductions from this income and about the tax bonus for the raised kids (tax bonus) for the period (calendar year): 2007.

23 februari 2008 20:35

Cisa
Aantal berichten: 765
As a whole, booked and paid income from the related activity in money and not-money form, including payments made the year before, except for the income that is not tax object, income from the relieved income tax from which taxes are dedcuted according to law § 43.

23 februari 2008 20:36

Cisa
Aantal berichten: 765
Sorry, it may sound strange it was quite an official text, and those are so ´Cicero-like´.... :S

24 februari 2008 11:40

Roller-Coaster
Aantal berichten: 930
Thx Cisa, I'll share points as soon as I finish it!