| |
|
Vertaling - Fins-Zweeds - Hei! Luin sähköpostinne vasta nyt, koska minulla...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Brief/E-Mail - Bedrijf/Banen | Hei! Luin sähköpostinne vasta nyt, koska minulla... | Tekst Opgestuurd door Jeny | Uitgangs-taal: Fins
Hei! Luin sähköpostinne vasta nyt, koska minulla ei ollut tietokonetta käytössä aikaisemmin. Olenko myöhässä vielä? Olisin erittäin kiinnostunut työskentelemään Ruotsissa, jotta voisin oppia kieltä. Autattehan siinä? Työpaikalla ei olisi väliä ja voisin lähteä Ruotsiin koska vain työskentelemään.
Kesäterveisin: Jenni Liekari |
|
| Jag läste er mejl först nu | VertalingZweeds Vertaald door diecho | Doel-taal: Zweeds
Hej! Jag läste ert mejl först nu, eftersom jag inte har haft någon möjlighet att använda datorn tidigare. Är jag sen? Jag är väldigt intresserad av att arbeta i Sverige, för att kunna lära mig språket. Skulle ni kunna hjälpa mig med det? Arbetsplatsen spelar ingen roll och jag kan åka till Sverige när som helst för att arbeta.
Sommarhälsningar, Jenni Liekari | Details voor de vertaling | "Olenko myöhässä vielä?" betyder egentligen "Är jag ännu sen?", men det låter ju inte vettigt. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 28 juni 2009 16:37
Laatste bericht | | | | | 21 juni 2009 19:18 | | piasAantal berichten: 8114 | diecho,
du har skrivit i "dåtidsform", är det meningen? Det verkar som om detta är en jobbansökan, och då borde den väl vara i nutid? Har några förslag:
er --> ert
en möjlighet --> någon möjlighet alt. möjligheter
dator --> (datorn om detta är bestämd form?)
kunde --> kan (kunde = dåtid)
skulle spela ingen roll --> spelar ingen roll (skulle = dåtid) | | | 22 juni 2009 21:04 | | | Det är konditionalis i den finska texten, det får texten att låta lite artigare och försiktigare. Funderade på hur jag kunde översätta det till svenska, men kanske funkade det där sättet inte... | | | 22 juni 2009 20:52 | | piasAantal berichten: 8114 | Å, jag förstår diecho! Synd att du korrigerade direkt, det behöver du ju inte göra förens vi är överrens. Jag visste inte att originalet var skrivet på ett sådant sätt. Nu minns jag inte exakt hur ditt original var skrivet. Hur som... vad tror du om följande?
Hej! Jag läste ert mejl först nu eftersom jag inte har haft någon möjlighet att använda datorn förr. Är jag sen? Jag är väldigt intresserad av att arbeta i Sverige, så att jag skulle kunna lära mig språket. Skulle ni kunna hjälpa mig med det? Arbetsplatsen spelar ingen roll och jag skulle kunna åka när som helst till Sverige för att arbeta.
Sommarhälsningar, Jenni Liekari
Lena, har du några bra förslag vad gäller konditionalis CC: lenab | | | 22 juni 2009 21:06 | | | Ja precis. "Skulle kunna" motsvarar ju ganska bra den finska versionen! | | | 22 juni 2009 21:13 | | piasAantal berichten: 8114 | Kanon!
Lena... (om du har tid) tycker du att det låter tillräckligt "artigt"? | | | 22 juni 2009 21:31 | | lenabAantal berichten: 1084 | Jag skulle uttrycka mig så här, för att vara artig:
Hej! Jag läste ert mejl först nu, eftersom jag inte har haft någon möjlighet att använda datorn tidigare. Är jag sen? Jag är väldigt intresserad av att arbeta i Sverige, för att kunna lära mig språket. Skulle ni kunna hjälpa mig med det? Arbetsplatsen spelar ingen roll och jag kan åka till Sverige när som helst för att arbeta.
Sommarhälsningar, Jenni Liekari
Det är bara i den artiga frågan, som man använder konditional form. Det är inte egentligen konditionalis, eftersom det inte föreligger något villkor. Men det är så man uttrycker sig artigt. | | | 22 juni 2009 22:06 | | piasAantal berichten: 8114 | Wow, det där låter jättebra Lena! Tack för förslag samt förklaring, inte för intet är du väl lärare
diecho... är du med på Lenas förslag? | | | 23 juni 2009 20:14 | | | Det är ju bra. | | | 23 juni 2009 20:27 | | piasAantal berichten: 8114 | Då kör jag igång en omröstning. Du brukar ju göra bra översättningar diecho, men bara för att få det hela bekräftat. TACK Lena igen! | | | 24 juni 2009 10:49 | | | Tack så mycket pias. Och tack för bra förslag, lenab.
Man lär sig hela tiden något nytt, därför tycker jag så mycket om cucumis. |
|
| |
|