Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Arabisch - الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرفة ؟؟؟

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ArabischFrans

Categorie Zin

Titel
الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرفة ؟؟؟
Te vertalen tekst
Opgestuurd door hashanae
Uitgangs-taal: Arabisch

الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرفة ؟؟؟
Details voor de vertaling
francais de france
4 februari 2010 15:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 februari 2010 18:06

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi Jumana and Amal!

Does this text make sense, and is it translatable according to our rules?

Thanks a lot!

CC: jaq84 elmota

10 februari 2010 07:25

jaq84
Aantal berichten: 568
100% Translatable

10 februari 2010 10:14

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks Jumana!

2 maart 2010 21:11

Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
Hello Jaq, can you give me a bridge, please?

3 maart 2010 07:31

jaq84
Aantal berichten: 568
"The origin...mud(soil)...mutual...what calls for arrogance?"

3 maart 2010 11:20

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks for providing this bridge, Jumana, but I wouldn't be able to translate this text into French without being afraid to miss its meaning.

Talking about the original text (of course, at my level, according to the bridge you did from it),it lacks context to be understandable (thus translatable). Moreover it seems this lack of context is due to the fact this sentence seems to be trunked ( missing part would be what is said before "The origin..." ). Actually we only have the part that is relative to the missing one ( "what calls for arrogance" )

Not only for translating this kind of text, I'd be embarrassed, but I'd also be feeling this way if it were about evaluating a translation into French from this text, as I would be unable to tell whether the translation is accurate.