Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Arabă - الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرفة ؟؟؟

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăFranceză

Categorie Propoziţie

Titlu
الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرفة ؟؟؟
Text de tradus
Înscris de hashanae
Limba sursă: Arabă

الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرفة ؟؟؟
Observaţii despre traducere
francais de france
4 Februarie 2010 15:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Februarie 2010 18:06

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hi Jumana and Amal!

Does this text make sense, and is it translatable according to our rules?

Thanks a lot!

CC: jaq84 elmota

10 Februarie 2010 07:25

jaq84
Numărul mesajelor scrise: 568
100% Translatable

10 Februarie 2010 10:14

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks Jumana!

2 Martie 2010 21:11

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Hello Jaq, can you give me a bridge, please?

3 Martie 2010 07:31

jaq84
Numărul mesajelor scrise: 568
"The origin...mud(soil)...mutual...what calls for arrogance?"

3 Martie 2010 11:20

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks for providing this bridge, Jumana, but I wouldn't be able to translate this text into French without being afraid to miss its meaning.

Talking about the original text (of course, at my level, according to the bridge you did from it),it lacks context to be understandable (thus translatable). Moreover it seems this lack of context is due to the fact this sentence seems to be trunked ( missing part would be what is said before "The origin..." ). Actually we only have the part that is relative to the missing one ( "what calls for arrogance" )

Not only for translating this kind of text, I'd be embarrassed, but I'd also be feeling this way if it were about evaluating a translation into French from this text, as I would be unable to tell whether the translation is accurate.