Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Latijn - exorcismo

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnBraziliaans Portugees

Titel
exorcismo
Te vertalen tekst
Opgestuurd door savannah
Uitgangs-taal: Latijn

Exorcizamus te,omnis immundus spiritus, omnis satanica potestas, omnis incursio infernalis adversarii, omnis legio, omnis congredatio et secta diabolica
Details voor de vertaling
incuriso --> incursio <Aneta B.>
Laatst bewerkt door Aneta B. - 17 mei 2010 10:30





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 mei 2010 10:40

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
incuriso -> incursio

"We drive you from us/exorcize you, whoever you may be, unclean spirits, all satanic powers, all invasion of infernal enemies, all legions, assemblies and diabolical sects..."

Don't take it personally, Lilly...


CC: lilian canale

17 mei 2010 14:22

lilian canale
Aantal berichten: 14972


I just didn't find in the original that part: "whoever you may be"

17 mei 2010 16:43

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
I translated the first "omnis" by "whoever you may be". It could be also "all" or "all kind of" or "any", but I think the expression just expresses "omnis" here in a better way. It refers to all of these "all" but I didn't want to repeat it.