Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ラテン語 - exorcismo

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ブラジルのポルトガル語

タイトル
exorcismo
翻訳してほしいドキュメント
savannah様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Exorcizamus te,omnis immundus spiritus, omnis satanica potestas, omnis incursio infernalis adversarii, omnis legio, omnis congredatio et secta diabolica
翻訳についてのコメント
incuriso --> incursio <Aneta B.>
Aneta B.が最後に編集しました - 2010年 5月 17日 10:30





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 5月 17日 10:40

Aneta B.
投稿数: 4487
incuriso -> incursio

"We drive you from us/exorcize you, whoever you may be, unclean spirits, all satanic powers, all invasion of infernal enemies, all legions, assemblies and diabolical sects..."

Don't take it personally, Lilly...


CC: lilian canale

2010年 5月 17日 14:22

lilian canale
投稿数: 14972


I just didn't find in the original that part: "whoever you may be"

2010年 5月 17日 16:43

Aneta B.
投稿数: 4487
I translated the first "omnis" by "whoever you may be". It could be also "all" or "all kind of" or "any", but I think the expression just expresses "omnis" here in a better way. It refers to all of these "all" but I didn't want to repeat it.