Vertaling - Frans-Roemeens - Merci pour vos souhaits..Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap | Merci pour vos souhaits.. | | Uitgangs-taal: Frans
Mes chères amies Merci pour vos souhaits d' anniversaire. Je vous embrasse très fort. On se voit bientôt. | Details voor de vertaling | Deux amies roumaines parlant français (c' est moi qui le leur ai appris) m'ont envoyé des voeux pour mon anniversaire. Elles ont écrit une phrase en roumain car elles savent que je souhaite apprendre leur langue. Je souhaiterais leur répondre dans leur langue mais je n' en suis pas encore capable. Voici la phrase envoyée (désolée, je ne sais pas faire les accents sur mon clavier français) La multi ani si multi bucurii. j' ai compris ; Joyeux anniverasaire et beaucoup de bonheur |
|
| Multumesc pentru urarile voastre | | Doel-taal: Roemeens
Dragele mele prietene, Mulţumesc pentru urările voastre la aniversare. Vă sărut cu drag. Ne vedem foarte curând. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Freya - 14 februari 2017 11:47
Laatste bericht | | | | | 29 december 2016 12:51 | | FreyaAantal berichten: 1910 | Bună ziua,
Vă rog să folosiţi diacriticele la orice traducere în limba română.
"Dragele mele prietene,
Mulţumesc pentru urările voastre de la aniversare.
Multe sărutări/ Vă sărut cu drag. Ne vedem foarte curând.
Aştept modificări la traducerea dvs. iniţială.
Obs: "Vă sărut foarte puternic" nu sună bine. |
|
|