| |
53 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" Jag älskar dig för evigt du är mitt allt mitt... Jag älskar dig för evigt Du betyder allt för mig.
Jag älskar dig för evigt Du betyder allt för mig. Vi för alltid ~ Bridge by pias: "I love you forever You mean everything to me.
<edit> took the last sentence off ("Vi för alltid" : "We forever" (forever you and me)") as it has no conjugated verb-which is compulsory in the translation requests here-</edit>
Gemaakte vertalingen Би чамд хайртай | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
111 Uitgangs-taal tesekkur ederım Привет вÑе хорошо. ПриÑтно было получить твое пиÑьмо. Следующий раз только на Ñледующий год то еÑÑ‚ÑŒ летом Как дела у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ? как работа? Gemaakte vertalingen Selam, her ÅŸey iyi... tesekkur ederım | |
| |
| |
221 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" Ne hasta bekler sabahı, Ne taze ölüyü mezar. Ne... Ne hasta bekler sabahı, Ne taze ölüyü mezar. Ne de şeytan, bir günahı, Seni beklediğim kadar.
Geçti istemem gelmeni, YokluÄŸunda buldum seni; Bırak vehmimde gölgeni, Gelme, artık neye yarar? Necip Fazıl Kısakürek ArkadaÅŸlar,çok sevdiÄŸim bir ÅŸiir...Lütfen anlamını kaybetmesin...Åžimdiden elinize,emeÄŸinize saÄŸlık... Gemaakte vertalingen Όσο πεÏιμÎνω εγώ εσÎνα... | |
| |
134 Uitgangs-taal Ne yap et benim neden o belali bölüge düsügümü... Ne yap et benim neden o belalı bölüğe düştüğümü öğren Lütfü Efendi...!! Bu işte bir iş var... 21 günlük askerin Şırnak’ta ne işi var!? Beni en kısa zamanda ara!! b.edit:Ne yap et benim neden o belali bölüge düsügümü ögren Lütfü Efendi...!! Bu iste bir is var... 21 günlük askerin Sirnak’ta ne isi var!? Beni en kisa zamanda ara!!/cheesecake Gemaakte vertalingen Lütfü Effendi Senhor Lütfü | |
| |
| |
| |