Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Turks-Engels - kımseyı sevmedım ben senden daha güzel

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
kımseyı sevmedım ben senden daha güzel
Tekst
Opgestuurd door liguista
Uitgangs-taal: Turks

kımseyı sevmedım ben senden daha güzel

Titel
I have never loved anyone more beautiful than you.
Vertaling
Engels

Vertaald door Sunnybebek
Doel-taal: Engels

I have never loved anyone more beautiful than you.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 3 januari 2010 13:58





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 december 2009 17:15

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Sunny,
I don't know what the Turkish says, but if the meaning does not change, in English that would sound better as:
"I have never loved anyone more beautiful than you."

What do you think?

29 december 2009 23:11

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Hi Lilly, you are right, it really sounds better in English, also I would have translated it this way too, but I had a doubt due to there is no "never" in the original.
But I think we can use it as it is implied there
I'll edit now.