| |
335 Originalo kalba ne moja li da nameri6 ot nqkade da mi se... ne moja li da nameri6 ot nqkade da mi se obadi6,tolkova vreme.. ne ti li be6e ma4no za men..mnogo te obi4am i mn mi lipsva6 no molqte pokaji mi s ne6to 4e ti ima6 nqkakvi 4ustva kam men i 4e kakto kazva6 az sam tvoqta jena.za sajalenie s ni6to ne mi pokazva6 4e darji6 na men ,kak ne moja da otide6 v nqkoq internet zala za da se vidim..razbira6 li lipsva6 mi mnogo i mnogo te obi4kam slan4ice moe. obi4am te Pabaigti vertimai Bu kadar zamandır beni arayamadın mı | |
| |
| |
| |
| |
342 Originalo kalba Durante tutto il viaggio la nostalgia non si è... Durante tutto il viaggio la nostalgia non si è separata da me
Durante tutto il viaggio la nostalgia non si è separata da me
non dico che fosse come la mia ombra
mi stava accanto anche nel buio
non dico che fosse come le mie mani e i miei piedi
quando si dorme si perdono le mani e i piedi
e io non perdevo la nostalgia nemmeno durante il sonno
Durante tutto il viaggio la nostalgia non si è separata da me Pabaigti vertimai Bütün yolculuk boyunca özlem benden ayrılmadı... | |
| |
| |
| |
74 Originalo kalbaTai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. Tú no llores Tú non llores mi querida tú non llores, por favor eres alma de mi vida eres todo mi amor Bunun hangi dil olduÄŸunu tam bilmiyorum: latince, portekizce, ispanyolca da olabilir. Pabaigti vertimai AÄŸlama | |
| |
| |
17 Originalo kalba إلهة Øالة Øبّ دائمة إلهة Øالة Øبّ دائمة Gostaria de saber o que realmente significam tais frases, já que irei fazer uma tatuagem. O frase que desejo tatuar é: Deus amor eterno. Entretanto quando envio as frases para algum tradutor mecânico online, sempre aparece: Deus, caixa permanente de grãos. Pabaigti vertimai Deus de amor eterno | |
| |
151 Originalo kalbaTai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. mon bebe mon bebe je tai rencontree sans le vouloir et voila maintenent que je suis tomber amoureuse de toi mon amour es fort et sincére pour toi je reviendrait je te le promet çi tu veut me revoir . C. I set this one as well in "meaning only" as it is not correct French. The way it should read is : "Mon bébé. Je t'ai rencontrée sans le vouloir et je suis tombée amoureuse de toi. Mon amour pour toi est fort et sibcère. Je reviendrai, je le promets, si tu veux me voir. C." <name abbrev.> Pabaigti vertimai BebeÄŸim | |
| |
| |
| |
| |