Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Arabų - إلهة Øالة Øبّ دائمة
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
إلهة Øالة Øبّ دائمة
Tekstas vertimui
Pateikta
NinaSCCP
Originalo kalba: Arabų
إلهة Øالة Øبّ دائمة
Pastabos apie vertimą
Gostaria de saber o que realmente significam tais frases, já que irei fazer uma tatuagem. O frase que desejo tatuar é: Deus amor eterno.
Entretanto quando envio as frases para algum tradutor mecânico online, sempre aparece: Deus, caixa permanente de grãos.
Patvirtino
elmota
- 9 spalis 2008 03:43
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
8 balandis 2008 08:58
elmota
Žinučių kiekis: 744
okay nina, thing is:
إلهة Øالة Øبّ دائمة
means: the God of eternal love status
it also means (and this u will get by mechanical auto translation) God of case of permanent seads (or gross in this case) nothing to worry about, its just exact pronunciation of words
now: Deus amor eterno (God, eternal love)
means in Arabic: إلهي, Øبّ أبدي
9 balandis 2008 00:17
NinaSCCP
Žinučių kiekis: 6
Hi Elmota,
Thank you for the message!
Now I feel safe to make my tatoo.
8 spalis 2008 10:04
elmota
Žinučių kiekis: 744
someone needs to translate this one
CC:
casper tavernello
goncin
thathavieira
8 spalis 2008 11:51
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Thanks, elmota, but what about the second line?
9 spalis 2008 03:43
elmota
Žinučių kiekis: 744
i removed it
it said: original text: Brazilian Portuguese