Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Vokiečių - Todo amor é eterno. Se não é eterno, não era amor.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Todo amor é eterno. Se não é eterno, não era amor.
Tekstas
Pateikta
sandracantii
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Todo amor é eterno.
Se não é eterno, não era amor.
Pastabos apie vertimą
Essa é uma citação de um grande teatrólogo brasileiro que eu gostaria ter ver traduzida...
Para o árabe, pode ser o sÃrio...
Pavadinimas
ewig
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
kathyaigner
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Jede Liebe ist ewig.
Wenn sie es nicht ist, würde man es nicht mit Liebe zu tun haben.
Validated by
iamfromaustria
- 26 gruodis 2007 11:51