Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Prancūzų - lettre du consulat concernant l'armée
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
lettre du consulat concernant l'armée
Tekstas
Pateikta
ozay
Originalo kalba: Turkų
fransiz kimlik/oturma karti, nüfus cüzdani, dövizle askerlik için başvuru belgesi ve bu yzai ile birlikte.
Pavadinimas
lettre du consulat concernant l'armée
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Carte d’identité/de résident française, certificat de naissance, et simultanément avec ce courrier justificatif de demande pour paiement du service militaire.
Validated by
Botica
- 11 kovas 2008 20:14