Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Anglų - Î Î¿Ï Ï€Î®Î³Îµ η ανιδιοτÎλεια και ο Ïομαντισμός;
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Î Î¿Ï Ï€Î®Î³Îµ η ανιδιοτÎλεια και ο Ïομαντισμός;
Tekstas
Pateikta
MÃ¥ddie
Originalo kalba: Graikų
Î Î¿Ï Ï€Î®Î³Îµ η ανιδιοτÎλεια και ο Ïομαντισμός;
Pastabos apie vertimą
b.e. :Pou pige i anidiotelia ke o romantismosâ€
Pavadinimas
Where have disinterest and romanticism gone?
Vertimas
Anglų
Išvertė
Mideia
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Where have disinterest and romanticism gone?
Validated by
lilian canale
- 9 birželis 2008 01:21
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
8 birželis 2008 21:40
glavkos
Žinučių kiekis: 97
disinterest πάει πεÏισσότεÏο με την αδιαφοÏία