Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Lotynų - Dont take live so seriously, it is not permanent.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Visuomenė / Žmonės / Politika
Pavadinimas
Dont take live so seriously, it is not permanent.
Tekstas
Pateikta
dpalm
Originalo kalba: Anglų
Dont take live so seriously, it is not permanent.
Pastabos apie vertimą
tale til hankøn
<edit> "seriusly" with "seriously"</edit> (07/28/francky)
Pavadinimas
vita non est continua
Vertimas
Lotynų
Išvertė
jufie20
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Nolite accipere vitam toto animo, vita non est continua
Pastabos apie vertimą
Toto animo sum = Abl. qualitatis
Validated by
jufie20
- 15 spalis 2008 18:26