Far-called our navies melt away; On dune and headland sinks the fire: Lo, all our pomp of yesterday Is one with Nineveh and Tyre! Judge of the Nations, spare us yet, Lest we forget, lest we forget.
Kauas kutsutut laivastomme haihtuvat pois Dyyneille ja niemille putoaa tuli Sillä kaikki eilinen voimannäytöksemme On yhtä ja samaa kuin Ninivessä ja Tyroksessa Kansojen tuomitsija, säästä meidät yhäkin Jottemme unohtaisi, jottemme unohtaisi
Pastabos apie vertimą
Pyrin kääntämään merkityksen enkä runomittaan. Kielikuvat on kuitenkin suomennettu kielikuviksi ilman selittelyjä.
näet => sillä
yhä => yhäkin
jotta emme => jottemme
Tuomitsija on tietysti himpun verran outo, mutta kansojen tuomari olisi puolestaan hiukan epäselvä, koska se voisi tarkoittaa kansojen värväämää tuomaria. Kansojen tuomitsijalla yritin ilmaista jotain, joka tuomitsee kansoja.
This word "värväämää" I can't find in the online dictionary or in my own dictionary. Could somebody explain here ? Oh, and this translation looks good!