Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Ispanų - Κάποια μÎÏα θα σε βÏÏŽ , κάποτε θα σε συναντήσω...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys
Pavadinimas
Κάποια μÎÏα θα σε βÏÏŽ , κάποτε θα σε συναντήσω...
Tekstas
Pateikta
muzas
Originalo kalba: Graikų
Κάποια μÎÏα θα σε βÏÏŽ , κάποτε θα σε συναντήσω και τότε σίγουÏα θα γίνουν όλα , όλα αυτα που πεÏιμÎνεις και είμαι σίγουÏος πως δεν Îχεις νιώσει ακόμα...
Pavadinimas
Un dÃa te voy a hallar
Vertimas
Ispanų
Išvertė
xristi
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Un dÃa te voy a hallar, alguna vez voy a encontrarme contigo y entonces seguro que todo se va a realizar, todo lo que estás esperando y estoy seguro que no has sentido todavÃa...
Validated by
lilian canale
- 26 spalis 2009 13:16