Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Grčki-Španjolski - Κάποια μÎÏα θα σε βÏÏŽ , κάποτε θα σε συναντήσω...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Misli
Naslov
Κάποια μÎÏα θα σε βÏÏŽ , κάποτε θα σε συναντήσω...
Tekst
Poslao
muzas
Izvorni jezik: Grčki
Κάποια μÎÏα θα σε βÏÏŽ , κάποτε θα σε συναντήσω και τότε σίγουÏα θα γίνουν όλα , όλα αυτα που πεÏιμÎνεις και είμαι σίγουÏος πως δεν Îχεις νιώσει ακόμα...
Naslov
Un dÃa te voy a hallar
Prevođenje
Španjolski
Preveo
xristi
Ciljni jezik: Španjolski
Un dÃa te voy a hallar, alguna vez voy a encontrarme contigo y entonces seguro que todo se va a realizar, todo lo que estás esperando y estoy seguro que no has sentido todavÃa...
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 26 listopad 2009 13:16