Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Yunanca-İspanyolca - Κάποια μÎÏα θα σε βÏÏŽ , κάποτε θα σε συναντήσω...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Dusunceler
Başlık
Κάποια μÎÏα θα σε βÏÏŽ , κάποτε θα σε συναντήσω...
Metin
Öneri
muzas
Kaynak dil: Yunanca
Κάποια μÎÏα θα σε βÏÏŽ , κάποτε θα σε συναντήσω και τότε σίγουÏα θα γίνουν όλα , όλα αυτα που πεÏιμÎνεις και είμαι σίγουÏος πως δεν Îχεις νιώσει ακόμα...
Başlık
Un dÃa te voy a hallar
Tercüme
İspanyolca
Çeviri
xristi
Hedef dil: İspanyolca
Un dÃa te voy a hallar, alguna vez voy a encontrarme contigo y entonces seguro que todo se va a realizar, todo lo que estás esperando y estoy seguro que no has sentido todavÃa...
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 26 Ekim 2009 13:16