Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Temos um cliente para o qual fornecemos algumas...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Anglų

Kategorija Mano mintys

Pavadinimas
Temos um cliente para o qual fornecemos algumas...
Tekstas
Pateikta nata75
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Temos um cliente para o qual fornecemos algumas amostras do IO270, e eles têm trabalhando em um projeto que realiza voice calls. Dentre as amostras que fornecemos a eles há dois modelos diferentes de versão de software:

Esse cliente possui algumas peças de cada versão, porém ele nos reportou que só conseguiu realizar chamadas de voz com os módulos de versão R3C.01.01.



- Você sabe nos dizer qual a diferença que há entre a versão 01 e a

Pavadinimas
We have a client for whom we provide some...
Vertimas
Anglų

Išvertė Borges
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

We have a client for whom we have provided some samples of IO270, and they have been working on a project which performs voice calls. In the samples that we have provided to them there are two different models of software versions:

This client has some pieces of each version, but he has reported to us that he only managed to perform voice calls with the modules of version R3C.01.01.

- Could you explain to us the difference between version 01 and the
Pastabos apie vertimą
"fornecemos" could be past tense ou present (provided ou provide). -- translator

That's why I used present perfect. -- validator
Validated by kafetzou - 24 sausis 2007 14:38