Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Englanti - Temos um cliente para o qual fornecemos algumas...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglanti

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Temos um cliente para o qual fornecemos algumas...
Teksti
Lähettäjä nata75
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Temos um cliente para o qual fornecemos algumas amostras do IO270, e eles têm trabalhando em um projeto que realiza voice calls. Dentre as amostras que fornecemos a eles há dois modelos diferentes de versão de software:

Esse cliente possui algumas peças de cada versão, porém ele nos reportou que só conseguiu realizar chamadas de voz com os módulos de versão R3C.01.01.



- Você sabe nos dizer qual a diferença que há entre a versão 01 e a

Otsikko
We have a client for whom we provide some...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Borges
Kohdekieli: Englanti

We have a client for whom we have provided some samples of IO270, and they have been working on a project which performs voice calls. In the samples that we have provided to them there are two different models of software versions:

This client has some pieces of each version, but he has reported to us that he only managed to perform voice calls with the modules of version R3C.01.01.

- Could you explain to us the difference between version 01 and the
Huomioita käännöksestä
"fornecemos" could be past tense ou present (provided ou provide). -- translator

That's why I used present perfect. -- validator
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 24 Tammikuu 2007 14:38